相关栏目

翻译专业本科人才培养方案

发布时间:2020年07月20日 17:53 字体大小:

一、培养目标

翻译专业培养德、智、体、美、劳全面发展,具有扎实的英汉双语基本功、较厚实的翻译专业知识,丰富的百科知识和必要的相关专业知识;具备熟练的英汉笔译、基本的英汉口译、较熟练的翻译技术和较强的跨文化交际能力;能在外事、商务、文化、旅游、科技等领域中从事口笔译等语言服务及涉外管理工作的高素质、应用型翻译人才。  

二、培养要求

本专业学生主要学习英汉语言、英汉文化、翻译理论、翻译职业和相关行业知识,受到系统的英汉语言技能训练、口笔译技能和翻译技术训练,具有从事语言服务和涉外事务管理的能力。毕业生应具备以下素质、知识和能力:

(一)素质要求

1.热爱祖国,拥护中国共产党领导,掌握马列主义、毛泽东思想和中国特色社会主义理论体系的基本原理。

2.具有良好的思想品德、社会公德和职业道德。

3.具备健全的心理和健康的体魄,以及良好的人际沟通能力。

4.具有中国情怀和国际视野。

5.具备人文与科学素养,合作精神,创新精神以及学科基本素养。

(二)知识要求

1.掌握英语语言、文学和文化基础知识。

2.了解英语国家概况。

3.熟悉中国语言文化知识。

4.了解英汉语言及中西文化差异。

5.掌握翻译理论和翻译职业知识。

(三)能力要求

1.具有良好的英汉双语运用能力、翻译能力、跨文化能力和初步的翻译研究能力。

2.具有熟练使用现代信息技术和翻译工具的能力。

3.具备良好的思辨能力、终身学习能力、实践能力和创新创业能力。

4.具备一定的第二外语运用能力。

三、主干学科与核心课程及主要的专业实验/实训

主干学科:外国语言文学

核心课程:综合英语、英语视听说、英语口语、英语语音、英语语法、英语写作、英语阅读、英汉笔译、汉英笔译、翻译概论、联络口译、交替口译、专题口译、英美文学、英语国家概况、中国文化概论、西方文明史、语言学导论、学术写作与研究方法

主要的专业实验/实训:笔译工作坊、口译工作坊、跨境电商实训

四、方向及特色

(一)找准区域经济发展需求和我校翻译专业定位的结合点。本专业充分考虑区域经济发展对翻译人才的需求,结合我校翻译专业定位,将侧重培养学生应用文本的笔译能力和联络口译能力。

(二)夯实语言基础和培养翻译能力并重。学生前四学期主要夯实英汉语言技能、翻译基本理论和翻译技巧,从第五学期开始全方位训练学生实践能力,开设应用翻译、机辅翻译、科技翻译等专业选修和专业拓展课程。并以翻译工作坊实训为驱动,进一步实现人才培养与市场需求接轨,以满足社会对翻译人才多元化、专业化、职业化的需求。

(三)应用型人才培养导向。采取学分互换的方式,鼓励学生积极参加考证、比赛、创新创业项目和教师工作室项目,如:专业英语四八级证书、CATTI证书、双师型工作室、社会服务工作室及各级翻译比赛,充分体现翻译人才培养的应用型导向。

五、学制、学分与学位要求

(一)学制:基本学制4年,学生修业年限为3—6年。

(二)毕业学分:本专业要求最低修满155学分。其中,必修课117学分、公共选修课10学分(每类至少选修2学分)、专业选修课最低18学分、拓展课至少选修10学分。学生完成人才培养方案规定课程,修满规定的学分,符合德、智、体、美、劳全面发展的基本要求,准予毕业。

(三)授予学位:符合学校学士学位授予工作细则规定的条件,授予文学学士学位。