相关栏目

    关于举办第七届广东大学生翻译大赛(天河学院赛区)的通知

    发布时间:2016年04月22日 00:00 来源: 外国语学院 字体大小:

    院属各各班级:

    接省团委文件,以及为促进我校翻译教育事业的发展和翻译水平的提高,调动广大翻译爱好者,尤其是广大学生提高翻译及应用技能的积极性,为我省和国家未来的翻译事业和经济建设培养和输送具有较好翻译基础的青年人才,我校现决定举办第七届广东大学生翻译大赛。现将有关事宜通知如下:

    一、组织机构

    主办单位:共青团广东技术师范学院天河学院委员会

    承办单位:广东技术师范学院天河学院外国语学院

    二、大赛内容

    (一)比赛项目及分组

    大赛以英语、日语为比赛语种(每人仅限报名其中一种),各设口译和笔译两项比赛。

    (二)报名办法

    英语系班级按笔译、口译自愿到辅导员处报名。

    日语系13、14级同学全体参加。

    截止日期:4月27日18:00前。

    (三)赛程安排

    1. 笔译:5月3日晚9:00(地点待定)

    2. 口译:5月4日晚7:30(地点待定)

    3. 复审:将从各参赛项目中选拔成绩优秀的2名同学,推荐参加全省复审。代表学校参赛。

    三、奖项设置

    竞赛设置各组别设一、二、三等奖。


    广东技术师范学院天河学院外国语学院

    2016年4月22日



    附:第七届广东大学生翻译大赛评分标准

    一、笔译评分标准:

    优秀:译出全部信息,原文的重要信息全部转达,语气和文体风格与原文一致。语言合乎译语规范。行文流畅。

    良好:除个别次要信息有疏漏外,原文的重要信息全部转达,语气和文体风格与原文一致。语言基本合乎译语规范。行文比较流畅。

    中等:有少量理解错误或有个别漏译,但主要精神与原文一致。有个别句子结构错误和词不达意现象。行文不够流畅。

    及格:有个别重大错误或遗漏。部分信息含混,但总体上基本达意。有逐字硬翻,不符合译语表达的习惯的现象。句子不连贯,比较费解。

    不及格:误译、漏译较多,不能传达原文主要精神。有大量句法与用词错误。1/3以上的句子生搬硬套、不知所云。


    二、口译评分标准:

    优秀

    90-100

    良好

    80-89

    中等

    70-79

    及格

    60-69分

    不及格

    59及以下

    内容质量

    50%

    源语的信息完整传达,语气和风格与源语一致。

    除个别次要信息有遗漏外,源语全部重要信息都得到传达。语气和风格与源语基本一致。

    有少量漏译但无严重错译,准确度一般,但能够基本传达源语信息。

    有个别重大漏译或错译现象。部分信息含混,但总体上基本可以达意。

    漏译、错译非常严重。目标语译文不能达意,曲解或歪曲原文要点和精神。

    技巧运用

    30%

    目标语表达流畅,能够综合运用增、减、转、省等口译技巧,选词贴切,表达符合目标语习惯。

    目标语表达流畅,有使用口译技巧,语言规范。

    较少使用灵活口译技巧,目标语表达比较死板。有不流畅或不地道的情况。

    目标语几乎没有灵活运用口译技巧,译文僵硬,不符合目标语表达习惯。

    大量语法和用词错误。句子生搬硬套,表达十分不地道。

    职业素养

    20%

    充分展示职业口译工作者的心理素质和整体风貌,非言语交流能力强。

    状态大方得体,心理素质比较稳定,具备从事职业口译工作的潜力。

    不怯场,能够较好地完成比赛,能积极主动地进行非言语交流。

    能够完成比赛,没有重大的临场失误,有一定的非言语交流。

    心理素质差,表现紧张怯场,基本上没有目光交流和身体语言。